Langs.Pro

Блоги

Kirill PanfilovВенгерский 11 января 2013 (23:34:30)
В венгерском языке есть хорошее слово kedves [кедвеш], которое обозначает «милый, дорогой, любезный» (или «милая, дорогая, любезная», потому что грамматического рода в венгерском нет). Это прилагательное, оно может употребляться и как обращение с именем, и с притяжательным суффиксом как обращение: kedvesem «мой дорогой, моя милая». Есть похожее прилагательное-существительное kedvenc [кедвенц] «любимый, любимец». Есть и однокоренные глаголы: kedvezni «делать поблажки», kedvelni «нравиться» (nem kedvelem ezt — «мне это не нравится», kedvellek — «ты мне нравишься» — тут то же двухличное окончание, что и в szeretlek [серетлек] «я тебя люблю»). Корень же этих слов — kedv — употребляется как самостоятельное существительное и обозначает «настроение, расположение духа, желание, охота».
Комментировать

Kirill PanfilovПортугальский в Бразилии 11 января 2013 (21:22:26)
— Sonhei com você!
— Aww, qual foi a melhor parte?
— Quando eu acordei.
Комментарии (2)

Kirill Panfilov 11 января 2013 (19:25:44)
Оказывается, в стольких языках слово «иностранец» несёт чуть ли не негативную оценку. Все знают про японское «гайдзин», которое невежливо говорить вслух или в глаза. Многие знают про цыганское «гаджё». В индонезийском, оказывается, есть аналог — «bule».
Комментировать

Kirill PanfilovКитайский 11 января 2013 (04:22:56)
«Молихуа» по-китайски значит «цветок жасмина». Пишется 茉莉花. А «дунфан минчжу», или 东方明珠 — «восточная жемчужина». По-моему, китайский язык прекрасен.
Комментировать

Kirill PanfilovЯпонский 11 января 2013 (04:21:00)
В японском языке есть море слов, которые обозначают новые или относительно новые понятия, но формируются из старых слов и корней. Например, было слово курума (車) — «повозка» или «колесо». Сейчас оно обозначает «автомобиль». А слово «телефон» — дэнва (電話), если разделить его на составляющие, обозначает «электрический разговор».
Комментировать

Kirill PanfilovВенгерский 11 января 2013 (00:56:04)
В венгерском языке есть слова atya [атя] и bátya [батя], но второе обозначает не «отец», а «брат», а первое как раз «отец». А слово «чай» пишется как в английском — tea — но читается как [те(й)а].
Комментировать

Kirill PanfilovПортугальский в Бразилии 7 января 2013 (14:05:49)
Não tenho tempo de odiar quem me odeia. Estou ocupado demais, amando quem me ama. (Renato Russo)
У меня нет времени ненавидеть тех, кто меня ненавидит. Я занят тем, что люблю тех, кто любит меня. (Ренато Руссо, порт. яз.)
Комментировать

Kirill PanfilovГреческий 7 января 2013 (14:03:23)
Όταν πιστεύουμε σε κάτι ανύπαρκτο με πάθος, τελικά το δημιουργούμε. Ότι δεν συνέβη ποτέ, είναι ότι δεν ποθήσαμε αρκετά – Ν. Καζαντζάκης
Если верить в невозможное всем сердцем, в конце концов мы этого достигаем. Если что-то не происходит, значит мы этого не достаточно хотим. – Никос Казандзакис (новогреч. яз.)
Комментировать

Kirill PanfilovИтальянский 6 января 2013 (23:42:31)
Русский, украинский и итальянский близки тем, что в этих трёх языках множество уменьшительных форм. А в португальском всего 2 варианта одного уменьшительного суффикса (-inho/-zinho), но бразильцы очень любят его употреблять: meu amorzinho [мэу амурзинью] («моя любовь» — уменьшительно).
Комментировать

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Langs.Pro — это ресурс, где вы можете найти учителя по языкам, если вы изучаете языки, и учеников, если вы языки преподаёте.

En Рус Pt